Doc, I let everything go to waste!
There’s nothing like a little bit of travel to get you thinking about the important things in life. On my six-day journey through the Yucatán I visited ruins, swam in underground swimmin’ holes and ate shark lasagna, but I also stayed in a lot of hotels and hung out in a lot of lobbies and therefore caught glimpses of a lot of television, which leads me to the following diatribe.
I just don’t understand how the powers that be decide which movies will be dubbed and which will get subtitles. The above image is from “Back to the Future II” that was playing in the hotel bar of the Lodge at Uxmal, about 100 meters away from some of Mexico’s most precious ruins. In case the Mariachi ghost is scaring you, I’ll reveal that the hat was hanging from fishing wire in front of the t.v. Anyway,Marty McFly seems like the kind of dude who would appeal to all ages, including children who can not yet read subtitles. Maybe they wanted to make sure they captured all of the nuances of Biff’s roids rages?
A couple days later as I was settling in to yet another ruin-side hotel – this time near Chichen Itza – I caught a glimpse of Ben Stein. I really really wanted to drop everything and watch “Ferris Bueller” but the dubbing was so bad it made me think that Stein was scratching the chalk board behind him instead of calling out “Byoo-led, Byoo-led?” To me,dubbing the 80’s playin’ hookey classic is the epitome of wrong! That movie is chalk full of great quotes that are only funny if you say them in the original voice! exclamation point! In addition to Stein’s classic pre-visine commercial greatnesss with the classic “Does anyone know what Vice President Bush called this in 1980? Anyone? Something-d-o-o economics. “Voodoo” economics, there’s prinicpal Rooney’s “He has been absent NIIIINE TIIIIMES” and Ferris’ nasaly “Cameron is so uptight, if you shoved a piece of coal up his ass, in two weeks you’d have a Di-mond”
Speaking of the sidekick, I finally had to change the channel when the dubbed Ferris voice kept talking to his best friend. It sounded too much like he was saying “Camarón,” and therefore calling him a shrimp.
What’s the worst dubbing you’ve ever seen?